Mario Benedetti, Pasatiempo, traduccion al ruso
Ход времени
Когда мы были детьми
старикам было под тридцать
лужа была океаном
а смерть просто
не существовала
потом мы были подростками
стариками те кому сорок
пруд океаном
а смерть
всего лишь словом
когда вступили в брак
пожилым было за пятьдесят
озеро было океаном
а смерть оставалась
чьей-то чужой
теперь мы все повидали
и приблизились к истине
океан наконец стал океаном
но смерть начинает быть
нашей.
Оригинал
Pasatiempo
Cuando éramos niños
los viejos tenían como treinta
un charco era un océano
la muerte lisa y llana
no existía.
luego cuando muchachos
los viejos eran gente de cuarenta
un estanque era un océano
la muerte solamente
una palabra
ya cuando nos casamos
los ancianos estaban en los cincuenta
un lago era un océano
la muerte era la muerte
de los otros.
ahora veteranos
ya le dimos alcance a la verdad
el océano es por fin el océano
pero la muerte empieza a ser
la nuestra.
Оригинал отсюда: https://www.poemas-del-alma.com/mario-benedetti-cuando-eramos-ninios.htm